Éste es el primer sencillo salido de Break Up, álbum fruto de la colaboración entre el cantante y compositor Pete Yorn y la actriz y cantante Scarlett Johansson.
Yorn comentó a la revista Billboard que la idea de hacer el álbum le vino en un momento de inspiración después de una siesta: "después de quedarme frito una tarde durante un rato, me levanté con el corazón acelerado y tenía esto en mente... 'Tengo que hacer un álbum de dúos, un álbum chico-chica'. Simplemente se metió en mi cabeza. No es que estuviera soñando con Scarlett Johansson ni nada de eso. En esa época yo tenía muy presentes los personajes de 'Bonnie & Clyde', Serge [Gainsbourg] y Brigitte [Bardot] y pensé: 'Brigitte... ¡Scarlett! ¡Ella es Brigitte!' Estaba en marcha un verdadero pensamiento frenético. En unos 10 minutos, estaba mandándole un sms a Scarlett, '¡Tenemos que hacer un disco!'"
En febrero de 2007, Pete Yorn grabó Break Up. Lo hizo en Los Angeles, en el estudio que el productor Sunny Levine tiene en su garaje. Como es amigo de Johansson, la invitó a pasar un par de días. En ese tiempo, la actriz todavía no había lanzado Anywhere I Lay My Head, su recopilatorio de canciones de Tom Waits de 2008, así que aún se desconocía su cualidad como cantante. Johansson impresionó a Yorn con su capacidad de cuadrar sus estrofas en todas y cada una de las nueve canciones y en tan poco espacio de tiempo. "Ella me dejó pasmado cuando vi lo rápido que se aprendía las canciones", recordaba Yorn a Billboard. "No le habíamos enviado nada con anterioridad. Simplemente vino y soltó esa habilidad natural de pillar las canciones rápidamente".
En febrero de 2007, Pete Yorn grabó Break Up. Lo hizo en Los Angeles, en el estudio que el productor Sunny Levine tiene en su garaje. Como es amigo de Johansson, la invitó a pasar un par de días. En ese tiempo, la actriz todavía no había lanzado Anywhere I Lay My Head, su recopilatorio de canciones de Tom Waits de 2008, así que aún se desconocía su cualidad como cantante. Johansson impresionó a Yorn con su capacidad de cuadrar sus estrofas en todas y cada una de las nueve canciones y en tan poco espacio de tiempo. "Ella me dejó pasmado cuando vi lo rápido que se aprendía las canciones", recordaba Yorn a Billboard. "No le habíamos enviado nada con anterioridad. Simplemente vino y soltó esa habilidad natural de pillar las canciones rápidamente".
El álbum dibuja el final de una relación turbulenta, de ahí el título Break Up (Separación). Yorn explicó a Billboard que cuenta la historia de "la desaparición de una relación... el lugar en el que te das cuenta por primera vez de que no va a llegar al final, que va a haber algo de secuelas y que se va a tener que seguir adelante. Alguna gente, cuando se da cuenta de ello, se mueve con rapidez, pero pienso que a la mayoría de nosotros nos cuesta unos años antes de que se termine, así que eso es lo que en parte se refleja aquí".
Yorn dijo a The London Times el 4 de septiembre de 2009 que no quiere revelar el nombre de la persona que le inspiró gran parte de Break Up: "Tengo una musa, no diré quién es, pero muchas de las canciones son sobre mi experiencia con ella".
Johansson añadió que ella interpreta el álbum como un comentario de la frágil naturaleza del amor a distancia. "Desde luego que ese tipo de relación efímera es una con la que Pete y yo estamos familiarizados, porque viajamos mucho por nuestro trabajo y estamos fuera durante meses. Me tomé las canciones como que expresaban el hecho de estar lejos de alguien durante un período de tiempo. Con ello se tiene una perspectiva distinta de la relación y cuando te reunes de nuevo es algo realmente intenso".
"Relator" traducida Pete Yorn y Scarlett Johansson
Cuando te conocí no sabía qué hacer
Estaba cansada y hambrienta
lucho ahora que estoy lejos y escribo a casa a diario
y te veo en televisión por la noche
traducción de transmusiclation
Ves como nuestra vida necesita que hablemos
Puedes omitirlo cuando quieras
Whooah...
No sintonizas conmigo, no chica
No me respetas, no chica
no chica... Oh no...
Cuando te conocí no sabía qué hacer
pero me dí cuenta de que realmente no sentía
Ahora que estás lejos escribes a casa cada día
No ruego, no pido prestado, robo
traducción de transmusiclation
Tú no crees que nuestra vida sea para hablar de ello
Puedes omitirlo cuando quieras
cuando quieras...
Bueno no sintonizas conmigo, no chica
No me respetas, no chica
Y no sintonizas conmigo, no chica
(Puedes omitirlo cuando quieras)
Y no me respetas, no chica
(Puedes omitirlo cuando quieras)
No, no sintonizas conmigo, no chica
y no me respetas, no chica
No chica... Sí...
Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 184 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 9,20€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:
















9 comentarios:
gracias, no es fácil encontrar traducción de este tipo de canciones no tan populares!! :)
24/11/2009 17:42:00
Hola [adri]!
Con tu permiso me atribuiré el 50% de tu agradecimiento, pues este tema fue una petición anónima que recibí en la traducción de "21 guns" de Green Day.
Gracias por tu comentario! :)
25/11/2009 11:51:00
Hola! es cierto q estos temas no son muy conocidos, pero la verdad q esta a full. M gusta mucho la voz de Scarlet, no es la tipica finita de todas las demas, y creo q tiene un estilo propio... No se, debe saber explotarlo mejor! Mis saludos...
11/03/2010 04:00:00
Ciertamente, Lux, la voz es peculiar, para mí que tiene un tono un tanto travieso
Saludos! :)
A pesar de que pienso que su carrera, al menos la cinematográfica, está bien explotada, jeje.
12/03/2010 11:00:00
Hey! Te felicito esta página es excelente. Soy buena en ingles y se traducir mis canciones pero hay unas de una banda que se llama sohodolls y se me hacen muy dificil, será que me puedes ayudar?; quisiera en especial estas canciones de sohodolls: I'm not cool y bang bang bang! ;). Espero puedas ayudarme. Gracias.
Att: izzy.
29/05/2010 02:00:00
Hola izzy!
A ver si lo he entendido bien: lo has intentado y no te sale. Veré qué puedo hacer.
Saludos! :)
29/05/2010 13:00:00
Hola izzy!
Sohodolls "I'm Not Cool" disponible.
Saludos! :)
29/05/2010 17:32:00
Hace unos años había buscado la traducción de esta canción en tu blog pero ví que no la tenías y las otras traducciones en otros sitios web son pésimas, me alegro que la tradujeras :)
Hola ML!
Seguramente la buscaste antes de noviembre de 2009, que es cuando salió publicada en mi primer blog Trans (music) lation --el que tienes enlazado en la barra lateral de tu blog y que ya no existe porque me lo eliminaron en enero de este año. Gracias por dejar tu comentario.
Saludos! :)
PS: Aprovecho para pedirte que modifiques el enlace a mi blog, bastará con que te vuelvas a hacer seguidora del blog y actualices la lista de blogs que sigues. ;)
Publicar un comentario en la entrada