"For The First Time" The Script Letra Traducida (transcripción completa del vídeo)

Esta potente balada es el primer single del segundo álbum, titulado Science and Faith (Ciencia y Fe), de la banda irlandesa de pop rock The Script. Danny O'Donoghue contó la historia que se esconde tras la letra en una entrevista con Merrick, Dools and Ricki-Lee en la emisora de radio de Sydney Nova 96.9. 

"La canción For the First Time trata del tiempo en el que regresamos después de hacer gira mundial. Queríamos estrechar las manos de la gente que en realidad consiguió llevarnos allá. Llegamos a casa y nos dimos cuenta de que hay una cruda realidad ahí fuera, la recesión ha calado, la gente está perdiendo sus puestos de trabajo y sus cosas valiosas... entonces pensamos que esto contrastaba con nuestras noticias. Empezamos el tema y acabó siendo un poco deprimente y sentimos que necesitábamos que hubiera un gran mensaje en él, para darle la vuelta... así que necesitábamos un mensaje de esperanza, como el ser humano siendo despojado de todas esas cosas y dándose cuenta de lo que realmente importa. Trata sobre la vuelta a lo básico, beber vino barato, cenar en el suelo. Es ahí cuando os encontráis por primera vez, cuando no tenéis nada".


Os dejo mi transcripción completa de la carta postal que la protagonista (que está viviendo con su pareja en Nueva York) escribe a sus padres (que están en Dublín, Irlanda):


Mum and dad,
Wow! Where to start?
There's so much happening here!
Everyday is an adventure.
James is really in his element here
as you’d imagine. I must admit though
I’m dying for a proper piece of brown bread.
Hugs to Dublin and the girls.
Please, don’t miss me too much
Love, Della.
Mamá y papá:
¡Caramba! ¿Por dónde empezar?
¡Están pasando muchas cosas por aquí!
Cada día es una aventura.
Realmente James está
como pez en el agua aquí,
como podéis imaginar. A pesar de ello,
tengo que admitir que me muero
por un pedazo de pan integral (1) de verdad
Abrazos a Dublín y a las chicas.
Por favor, no me echéis mucho de menos
Os quiere, Della.


“For The First Time” traducida - The Script
(Por primera vez)

Ella está tirada en la cama
con el corazón partido
mientras estoy bebiendo Jack (2)
completamente solo en la barra de mi bar
Y no sabemos cómo llegamos a
meternos en esta loca situación
sólo haciendo cosas que no frustran
Tratando de hacer que funcione
pero amigo, son tiempos difíciles

Ella me necesita ahora
pero parece que no encuentro un momento
He conseguido un nuevo empleo ahora
en la cola del paro (desempleo)
Y no sabemos cómo, cómo nos metimos
en este lío, es una prueba de Dios
Que alguien nos ayude
porque estamos haciendo todo lo posible
Tratando de hacer que funcione
pero amigo, son tiempos difíciles

Pero vamos a empezar por
beber botellas de vino añejo barato
Sentarnos a hablar con claridad toda la noche
decir las cosas que no dijimos
durante un tiempo, un tiempo, sí
Estamos sonriendo, pero a punto de llorar
incluso después de todos estos años
ahora tenemos la sensación de que
nos encontramos por primera vez
traducción de transmusiclation
Oooooh... Ooooooh... Oooooooh...

Ella está plantada en la puerta
con la cabeza en alto
yo acabo de perder mi empleo
pero no perdí mi lucha
pero ambos sabemos cómo vamos a
hacer que salga bien cuando duela
Cuando te levantas del suelo
te mandan a la mierda de un puntapié

Tratando de hacer que funcione
pero amigo, son tiempos difíciles
Pero vamos a empezar por
beber botellas de barato vino añejo
Sentarnos a hablar claro toda la noche
decir las cosas que no hemos dicho
durante un tiempo, un tiempo, sí
Estamos sonriendo pero a punto de llorar
incluso después de todos estos años
ahora tenemos la sensación de que
nos encontramos por primera vez
traducción de transmusiclation
Oooooh... Ooooooh... Oooooooh...

Sí...
Beber botellas de barato vino añejo
Sentarnos a hablar con claridad toda la noche
decir las cosas que no hemos dicho
durante un tiempo
Estamos sonriendo, pero a punto de llorar
incluso después de todos estos años
ahora tenemos la sensación de que
nos encontramos por primera vez
Oooooh... Ooooooh... Oooooooh...
Sí, por primera vez
Ooh, por primera vez
Sí, por primera vez

¡Oh! Estos tiempos son difíciles
Sí, nos están volviendo locos
No pierdas la fe en mí, cariño
¡Oh! Son tiempos difíciles
Sí, nos están volviendo locos
No pierdas la fe en mí, cariño

¡Oh! Estos tiempos son difíciles
Sí, nos están volviendo locos
No pierdas la fe en mí, cariño
¡Oh! Son tiempos difíciles
Sí, nos están volviendo locos
No pierdas la fe en mí, cariño


Diálogo del final del vídeo:

Della: What’s that?
James: It’s plane tickets...
Della: What?
James: I sold the bike,
I’m going to try to take you home.



Della: ¿Qué es eso?
James: Son billetes de avión...
Della: ¿Qué?
James: Vendí la moto, 
voy a intentar llevarte a casa...


Nota del Traductor:
(1) Brown Bread: pan bazo, integral o moreno. En este caso, específicamente referido al contexto irlandés, se tratará de un pan hecho a base de harina integral de trigo. El resultado es un pan oscuro.
(2) Jack: abreviación del whisky Jack Daniels.

Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 401 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 20,05€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

8 comentarios:

Georg dijo...

Sugerida por estefania.
Saludos! :)
03/09/2010 14:36:00

Anónimo dijo...

es l primer sitio k enkuntro lo k dicen en l video!!!!muxas gracias!!!! Che
04/09/2010 17:21:00

Anónimo dijo...

Hola, desde que descubri el blog siempre intento buscar las canciones aqui poe la calidad de la traduccion y echo de menos alguna cancion de mi grupo favorito Outlandish que en otras paginas vienen traducidas pero no se entiende una m...y si pudieras hacerlo estaria encantado. Te dire algunos temas de los mas conocidos: Aisha, Walou, y Guantanamo entre muchos otros (para mi todos) temas que serian dignos de traducir por su significado. Gracias :)
24/09/2010 23:08:00

Georg dijo...

Hola anónimo, te recuerdo la norma que me impuse hace tiempo:

ES PRECISO IDENTIFICARSE CON UN PERFIL PÚBLICO PARA QUE VUESTRAS PETICIONES SEAN ATENDIDAS.

En caso de que no dispongas de perfil público, lo más que puedo hacer es ponerte en una larga lista de sugerencias anónimas y sólo tendrás que esperar.

No obstante, agradezco tu comentario.
25/09/2010 09:00:00

Estefania dijo...

Hola !!

Me gustaria que tradujeras la cancion de " Nothing" de The script ,

Gracias por atender siempre mis sugerencias
31/10/2010 20:14:00

karla dijo...

sabia q no me defraudaria tu traducsion eres el mejoooor!!!! besos ^-^ muak!
23/11/2010 12:37:00

Anónimo dijo...

muy buena cancion! no conocia este grupo hasta q escuche esta cancion! me encanta !
23/12/2010 15:13:00

Anónimo dijo...

lindo!!! amo sta cancion cuando stoy sola y trist la oigo y me desahogo y me siento mejor :)!!
01/08/2011 21:54:00

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación