"Special" Garbage LETRA TRADUCIDA

"Special" es una canción de rock alternativo compuesta, interpretada y producida por Garbage y fue el tercer single internacional en ser lanzado de su segundo álbum titulado Version 2.0 (platino). "Special" captó enormemente la atención de la prensa musical a causa del lanzamiento de Version 2.0, debido a que contiene en su letra la frase "We were the talk of the town" (ser la comidilla, es decir ser el centro de todos los comentarios) que sacaron del "Talk Of The Town" de The Pretenders

El vídeo promocional de "Special" tuvo un rodaje de cuatro días en Londres a finales de Agosto de 1998 y fue dirigido por Dawn Shadforth.

Al inicio del vídeo aparece la siguiente leyenda que os he traducido:

"In the year 3030, Queen Astarte has taken to the skies to defend her once peaceful homeland from the evil lords of Garbania who seek to rule the universe. She has but one last chance to thwart their wicked plan........"

"En el año 3030, La Reina Astarte ha partido surcando los aires para defender lo que era su apacible patria de los malvados señores de Garbania, quienes buscan gobernar el universo. Ella sólo dispone de una última oportunidad para frustrar su plan perverso........"



"Special" Garbage traducida
(Especial)

Yo... yo estoy viviendo sin ti
Yo... yo lo sé todo de ti
y te he criticado hasta la saciedad
he echado pestes de ti
por toda la ciudad
Yo... te adoraba
Yo... no podía controlarte
traducción de transmusiclation
Lo hacía todo por
mantenerme a tu alrededor
y cerca de ti

¿Tienes opinión?
¿Una decisión propia?
Pensé que eras especial
Pensé que deberías saberlo
pero se me ha terminado la paciencia
me importa un bledo

Yo... Oooooh...
Yo... Oooooh...

¿Tienes opinión?
¿Una decisión propia?
Pensé que eras especial
Pensé que deberías saberlo
traducción de transmusiclation
Yo... solía divertirte
Yo... sabía que te perdería
ahora tú estás aquí
y suplicando una oportunidad
pero ni de coña
te recibiré de nuevo

¿Tienes opinión?
¿Una decisión propia?
Pensé que eras especial
Pensé que deberías saberlo
pero se me ha terminado la paciencia
se me acabaron los comentarios
estoy cansada de la violencia
me importa un bledo

Estoy buscando un nuevo...
Estoy buscando un nuevo...
Estoy buscando un nuevo...
Estoy buscando un nuevo...

Éramos la comidilla de la ciudad*
Éramos la comidilla de la ciudad
Éramos la comidilla de la ciudad
Éramos la comidilla de la ciudad
traducción de transmusiclation
Pensé que eras especial
Pensé que eras especial
Pensé que eras especial
Pensé que eras especial


Post del 29/01/10
Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 231 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 11,55€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

4 comentarios:

Georg dijo...

Petición de Las Horas
con fecha 28/01/10 ;)

Anónimo dijo...

Que paso con todas las traducciones de Adele?.

Georg dijo...

Como veo que no te has dado cuenta @anónimo te diré que, a pesar de que estás en el mismo blog (estéticamente) en realidad es otro, pues el antiguo me lo eliminaron por un tema de derechos de autor (por eso ya no publico las letras).

Ahora estoy en proceso de reconstrucción (llevo recuperadas unas 250 traducciones) e iré publicando el resto hasta las más de 1300 que tenía (entre ellas las de Adele).

Saludos! :)

Anónimo dijo...

Si ya me parecía que algo no andaba bien. MUCHAS GRACIAS.

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación