"Both Sides, Now" Joni Mitchell Letra Traducida

El single de "Both Sides, Now" apareció por primera vez en el álbum Clouds, que salió publicado en 1969. Joni Mitchell volvió a grabar la canción en esta versión jazz para el álbum del mismo título "Both Sides, Now", lanzado en el año 2000 (versión del vídeo publicado).

Compuesto en marzo de 1967, Mitchell se inspiró para ello en un pasaje del libro Henderson the Rain King (Henderson, el Rey de la Lluvia) del autor Saul Bellow.

“Yo iba leyendo en el avión y, al principio del libro, Henderson, el Rey de la Lluvia, también se encuentra en un avión que va rumbo a África, mira hacia abajo y ve nubes. En ese momento aparté la vista del libro para mirar por la ventanilla y también vi nubes. Acto seguido me puse a escribir esta canción. No tenía ni idea de que iba a llegar a ser tan conocida”.

El tema apareció en la película Life as a House (“Construyendo la vida” en Argentina; “La casa de mi vida” en España y “Un lugar en la vida” para México) en 2001. La versión del álbum de 2000 y una nueva grabación de 2003 aparecen en la película titulada Love Actually ("Realmente amor" en Hispanoamérica) de 2003.

Al final de la interpretación del tema, en el vídeo del directo de 2000, Joni Mitchell se dirige al público:

"¡Muchas gracias! 
Gracias a mis viejos amigos y conocidos y... 
Menudo acontecimiento surrealista es éste para mí, os lo podéis imaginar, ja ja...
Incluso podría expresar cómo me he sentido en realidad durante días, no creo que yo... tan sólo es que.... me gustaría traer de vuelta a todos y... y... hacer algo".



“Both Sides, Now” traducida - Joni Mitchell
(Ambos lados, ahora)

Hileras y flujos de cabello de ángel
y castillos de helado en el aire
y cañones de pluma por todas partes
así es como he observado a las nubes

Pero ahora sólo tapan el sol
y hacen que llueva y nieve sobre todos
muchas cosas habría hecho
pero las nubes se interpusieron

He observado a las nubes
desde ambos lados ahora
desde arriba y desde abajo
y aún así son los efectos de
las nubes lo que recuerdo, en realidad
no conozco a las nubes... en absoluto
traducción de transmusiclation
Lunas y Junios y ruedas de transbordador
el baile mareante que sientes
cuando todos los cuentos de hadas
se convierten en realidad
así he mirado al amor

Oh pero ahora es tan sólo otro espectáculo
y los dejas riendo cuando te vas
y si te importa no se lo cuentes
no te traiciones a ti mismo

He mirado el amor
desde ambos lados ahora
desde dar y recibir
y aún así son los efectos del amor
lo que recuerdo
En realidad no conozco el amor...
realmente no conozco el amor... en absoluto

Lágrimas y temores y sentirse orgulloso
de decir “te quiero” bien alto
sueños y proyectos y gentío de circo
he observado la vida así
traducción de transmusiclation
Oh bien ahora viejos amigos
se comportan de un modo extraño
y mueven la cabeza
cada vez que cambio, bueno
se pierde algo, pero algo se gana
al vivir día a día

Oh he observado la vida
desde ambos lados ahora
desde mamá y papá, y de dar y recibir
y de ganar y perder y aún así
son las ilusiones de la vida
lo que yo recuerdo
En realidad no conozco a la vida...
en absoluto

Son las ilusiones de la vida
lo que recuerdo
En realidad no conozco a la vida...
En realidad no conozco a la vida...
en absoluto

Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 275 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 13,75€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación