"Walk" Foo Fighters Letra Traducida

Para el álbum Wasting Light, Dave Grohl convirtió a los Foo Fighters en una banda de garaje, literalmente. El grupo hizo el disco siguiendo el estilo “háztelo tú mismo”, con grabadoras analógicas de la vieja escuela en el garaje de la casa que el líder del grupo tiene en Los Angeles (un garaje que no es para aparcar un sólo vehículo, sino que cabría una flota entera). En una entrevista en el semanario L.A. Weekly, el mismo Grohl explicó cómo el hecho de hacerlo a lo casero había tenido un profundo efecto en sus letras: “Al final del disco junté las once canciones, las escuché y empecé a darme cuenta de que en las letras de todas ellas hay hilos en común. Me percaté de que el disco va del mismo disco. Estás rodeado de familia, amigos, nostalgia y cantas sobre los últimos 20 años de tu vida, que se convierte en parte del proceso”.

La influencia de la gente querida es muy evidente en este himno al optimismo curativo, que nos muestra a Grohl aprendiendo a andar de nuevo después de descarriarse. Pone de manifiesto una renovada sed de vida al gritar repetidamente “¡No quiero morir nunca!”

El vídeo del tema es en realidad un homenaje a la película de 1993 “Falling Down” (traducida por Un día de furia) dirigida por Joel Schumacher y protagonizada por Michael Douglas. La película va del estrés y la tensión que provoca la cotidianidad en la ciudad y la frustración que ésta genera en muchas personas hasta el punto de estallar.


Mensajes que encontraréis en el vídeo:
“Bieber is my copilot” (Bieber es mi copiloto)
“Thank you President Bush” (Gracias Presidente Bush)
“COLDPLAY”
“HOTTIE ON BOARD” (Persona atractiva a bordo)
“PUNK IS DEAD” (El Punk está acabado)

Además:
Dave Grohl grita: C’mon! Go! (¡Vamos! ¡Arrancad!)
El tipo del descapotable le dice:
What is the matter with you? (¿Qué pasa contigo?)
Y el del coche de atrás:
Get in the car there! (¡Métete ahí en el coche!)


“Walk” traducida - Foo Fighters
(Andar)

A un millón de millas
tu señal en la distancia
a quien pueda interesar
creo que me he perdido
voy mejorando en [esto de]
empezar de nuevo
cada vez que regreso

Estoy aprendiendo a andar otra vez
creo que he esperado
el tiempo suficiente
¿Por dónde empiezo?
Estoy aprendiendo a hablar de nuevo
¿No ves que he esperado
el tiempo suficiente?
¿Por dónde empiezo?

¿Os acordáis de los días en los que
construíamos montañas de papel
y nos sentábamos a ver cómo ardían?
Creo que encontré mi lugar
traducción de transmusiclation
¿No sentís cómo crece con más fuerza
pequeños conquistadores?

Estoy aprendiendo a andar otra vez
creo que he esperado
el tiempo suficiente
¿Por dónde empiezo?
Estoy aprendiendo a hablar de nuevo
¿No ves que he esperado
el tiempo suficiente?
¿Por dónde empiezo?

¡Ahora! Por primera vez
no hagáis caso alguno
liberadme, otra vez
Mantenéis vivos los momentos
de uno en uno
pero todavía por dentro [pasa]
de susurro a desmadre
El sacrificio
el saber sobrevivir
ese primer rechazo
otro estado de ánimo
estoy arrodillado
rogando por una señal
para siempre, cuando sea
¡No quiero morir nunca!
¡No quiero morir nunca!
¡No quiero morir nunca!
Estoy arrodillado
¡No quiero morir nunca!
estoy bailando sobre mi tumba
traducción de transmusiclation
Estoy corriendo a través del fuego
para siempre, cuando sea
¡No quiero morir nunca!
¡No quiero irme jamás!
¡Nunca diré adiós!
¡Para siempre, cuando sea!
¡Para siempre, cuando sea!

Estoy aprendiendo a andar otra vez
creo que he esperado
el tiempo suficiente
¿Por dónde empiezo?
Estoy aprendiendo a hablar de nuevo
¿No ves que he esperado
el tiempo suficiente?
¿Por dónde empiezo?

Estoy aprendiendo a andar otra vez
creo que he esperado
el tiempo suficiente
Estoy aprendiendo a hablar de nuevo
¿No ves que he esperado
el tiempo suficiente?


Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 278 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 13,90€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

3 comentarios:

Georg dijo...

A petición de Martín C.
Gracias por tu colaboración.
Saludos! :)

ERA dijo...

Los foo siempre son una muy buena opcion.

Anónimo dijo...

wow! es la primera vez que visito tu blog y está increíble, igual que las traducciones...
me encantó encontrar esta rola porque la verdad me llega mucho, de esos momentos en que te sientes completamente sol@ y sin saber hacia dónde ir y, de repente te das cuenta de ello e intentas "salir del hoyo"...
muchas felicidades y pronto te enviaré una que otra petición para comparar traducciones (a ver qué tan perdida ando con las mías... jijiji) saludos!!!
-ivt

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación