"Be My Man" Asa Letra Traducida

Bukola Elemide, cantautora nigeriana nacida en 1982 en París, Francia. Más conocida como Aṣa (pronunciado “Asha”) nombre artístico que proviene del idioma yoruba y significa: 
  • “Alma Libre” según la wikipedia en español. 
  • “Hawk” (Halcón) según wikipedia en inglés. 
A los dos años de ella nacer su familia se trasladó de nuevo a Nigeria. Vivió y creció en Lagos, donde aprendió música. Veinte años después, Aṣa regresó a París para empezar su carrera como cantante. Participó en varios proyectos y dio múltiples conciertos que la llevaron a la fama. En 2006 firmó un contrato con el sello discográfico Naïve Records y en 2007 publicó su primer disco que recibió el Premio Constantin y vendió alrededor de 300.000 copias. El último y más famoso disco de Aṣa se llama Beautiful Imperfection y fue lanzado en 2010.


Añado mi transcripción del diálogo inicial del vídeo oficial, con su traducción, claro:

-Baby, you need to stop hanging ‘round with those guys. They’re no good and you need to know things have changed.
-Baby...
-No, no... Don’t baby me! You’re my man, and I’m your woman...
-Cariño, es necesario que dejes de juntarte con esos tipos. No son buena gente y es preciso que sepas que las cosas han cambiado.
-Cariño...
-No, no... No me digas cariño! (1) Tú eres mi hombre y yo tu mujer...



“Be My Man” traducida - Asa
(Sé mi hombre)

Mi mamá solía decirme
“Chica no es tan bueno
ver a un hombre que amas
y empezar a hacer payasadas”
Dime ¿qué se supone que debe
hacer una chica enamorada?
Esta noche rompo la norma de mamá
traducción de transmusiclation
Cariño hay muchas cosas
que quiero decir
Estoy enamorada de ti
esto me está volviendo loca
Sé que suena a tontería
pero ¿está bien ser
tu mujer a diario?

Oooh tú serás mi hombre
y yo seré tu mujer a diario
Ooh ooh tú serás mi hombre
y yo seré tu mujer a diario
Sí oh oh oh...
Oye eh sí...

Ooh cariño ¿podemos dar un paseo
por el parque?
Puedo hacerte la cena
no estará tan mal
o podemos reírnos y hablar
de los amigos que has tenido
y de todos los que me hacían enfadar
traducción de transmusiclation
Oooh cariño, cariño ¿podemos
quedarnos despiertos toda la noche?
Podemos discutir, incluso
podemos empezar una pelea
y yo puedo reírme y decir
“Me encanta tu manera de sonreír”
y todo estará estupendo

Oooh tú serás mi hombre
y yo seré tu mujer a diario
Ooh ooh tú serás mi hombre
y yo seré tu mujer a diario
Oye oh oh oh...
Oye eh sí...

Oooh ooh...
Ooh ooh ooh ooh
Sí, sí, sí... Sí! Oh!

Tú, tú, tú serás, serás mi hombre
y yo seré tu mujer a diario
Ooh ooh tú serás mi hombre
y yo seré tu mujer a diario
Digo que tú serás...
yo seré tu mujer, sí
Digo que tú serás, y lo que sigue
yo voy a ser tu mujer a diario
Digo que tú ooh ooh ooh ooh... sí
Sí, sí, tú, tú, tú...
tú, tú serás mi hombre
Oye, oye, oye! Tú ooh ooh tú
serás mi hombre...
Digo que tú...

Nota del Traductor:
(1) Baby: cuando es verbo quiere decir mimar, malcriar. En este caso no va por ahí, más bien creo que es lo que he traducido.

Nota informativa:
Texto traducido: 300 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 15,00€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

2 comentarios:

Georg dijo...

Para TX ;)

JUANCAR dijo...

ME ENCANTA ESTA CANCION

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación