Rubberneck: (lit. cuello de goma) Se llama “rubberneckers”, por ejemplo, a las personas curiosas que provocan retenciones cuando aminoran la marcha ante un accidente de tráfico. Expresión escuchada a menudo en reportes de tráfico de radio y TV. Fisgonear, estirar el cuello para curiosear, etc.
"Rubberneckin'” traducida - Elvis Presley
(Curiosear)
Detenerse, mirar y escuchar, cariño
esa es mi filosofía
se llama curiosear, cariño
pero a mí me parece bien
Detenerse, mirar y escuchar, cariño
esa es mi filosofía
se llama curiosear, cariño
pero a mí me parece bien
traducción de transmusiclation
Algunos dicen que pierdo el tiempo
pero en realidad no lo saben
Me gusta lo que veo
veo lo que me gusta, sí
me ruboriza de tal manera
oye, oye, oye
La primera cosa de la mañana
lo último de la noche
Observo
miro fijamente por todas partes
y lo tengo todo a la vista
Detenerse, mirar y escuchar, cariño
esa es mi filosofía
se llama curiosear, cariño
pero a mí me parece bien
La gente dice que pierdo el tiempo
pero en realidad no me importa
veo lo que me gusta
me gusta lo que veo, sí
y me produce un rubor tal
traducción de transmusiclation
Sentado en el porche de atrás
completamente solo
y llegó Mary Jane
y estoy con otra persona
oye, oye, oye
Detenerse, mirar y escuchar, cariño
esa es mi filosofía
se llama curiosear, cariño
pero a mí me parece bien
Post del 3/04/11
Nota informativa:
Texto traducido: 170 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 8,50€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:
















2 comentarios:
A petición de Diana.
Saludos! :)
Gracias :)
Publicar un comentario en la entrada