"Sexed Up" Robbie Williams LETRA TRADUCIDA

"Sexed Up" de Robbie Williams salió al mercado como el cuarto y último single de su álbum Escapology a finales de 2003. En un principio salió en 1998 en formato demo como la cara-B de su single "No Regrets".

El vídeo fue dirigido por Jonas Åkerlund y lo interpreta la actriz Jaime King.



“Sexed Up” traducida - Robbie Williams
(Atracción)

En boca cerrada
no entraban moscas (1)
Me estoy familiarizando
con lo que tú dijiste
No, no son imaginaciones mías
no puedo despertar a los muertos
día tras día

¿Por qué no hablamos de ello?
¿Por qué siempre dudas de
que pueda haber un camino mejor?
No ayuda a que quiera quedarme
traducción de transmusiclation
¿Por qué no rompemos?
No nos queda nada por decir
Tengo los ojos cerrados
rezo para que no se desvíen
y no hay atracción entre nosotros
Eso es lo que marca
la diferencia hoy
Espero que revientes

Dices que hemos fallado fatalmente
Bueno tengo facilidad para aburrirme
¿no es cierto?
Descártame de tu lista
Haz de éste el último beso
me marcharé

¿Por qué no hablamos de ello?
estoy aquí mismo, no grites
Con el tiempo olvidaremos
finjamos que nunca nos conocimos
traducción de transmusiclation
¿Por qué no rompemos?
No nos queda nada por decir
Tengo los ojos cerrados
rezo para que no se desvíen
Y para cuando yo tenga atracción
Eso es lo que marca
la diferencia hoy
Espero que revientes

Vete a cagar
No me gustaba tu sabor
de todos modos, te elegí
y todo eso se fue a la mierda
Es Sábado, saldré
y encontraré otro [igual que] tú...

¿Por qué tú y yo no...?

¿Por qué no rompemos?
No nos queda nada por decir
Tengo los ojos cerrados
rezo para que no se desvíen
Y para cuando yo tenga atracción
Eso es lo que marca
la diferencia hoy
Espero que revientes
Espero que revientes
Espero que revientes
Lejos... revientes lejos...


Post del 11/03/11
Nota del Traductor:
(1) Loose lips sink ships: (lit. labios sueltos hunden barcos) expresión coloquial que corresponde a lo traducido.

Nota informativa:
Texto traducido: 243 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 12,15€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

3 comentarios:

Georg dijo...

A petición de Beto, gracias por tu participación.
Saludos! :)

BETO_burrows dijo...

Muchas gracias, tus traducciones son de las mejores, le das el sentido exacto a las canciones sin caer frases incoherentes.

Anonymous dijo...

adoro a este tipoooo!!!!!!!!
gracias por tu trabajo georg
besos!!!!

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación