"Always The Sun" F.M. New Popular Music LETRA TRADUCIDA (versión del original de The Stranglers usada en el anuncio de Sunny Delight)



"Always The Sun" traducida F.M. New Popular Music 
Versión del original de The Stranglers usada en el anuncio de Sunny Delight
(Siempre el sol)

¿Cuántas veces te has despertado
y has rezado para que llueva?
¿Cuántas veces has visto a los periódicos
repartir culpabilidad?
¿Quién tiene oportunidad de decirlo?
¿Quién consigue el trabajo y tiene ocasión de actuar?
En la escuela siempre me dijeron que
todos deberíamos recibir lo mismo.
traducción de transmusiclation
¿Cuántas veces se te ha dicho que
si no pides no puedes obtener?
¿Cuántos mentirosos te han quitado el dinero?
Tu madre dijo que no deberías apostar.
¿Quién se divierte?
¿Es siempre el hombre de la pistola?
Alguien debe haberle dicho:
“Si te esfuerzas demasiado, puedes sudar”

El sol siempre está ahí
El sol siempre está ahí
siempre está ahí, siempre está ahí...

¿Cuántas veces los hombres del tiempo te han
contado historias que te hicieran reír?
No es como los políticos y los líderes
cuando hacen las cosas a medias
¿Quién tiene el trabajo de apretar el botón?
Ese tipo de responsabilidad con la que echas a suertes
para saber si estás lo suficiente loco

El sol siempre está ahí
El sol siempre está ahí
siempre está ahí, siempre está ahí...

El sol siempre está ahí
El sol siempre está ahí
siempre está ahí, siempre está ahí...

Post del 10/04/10
Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 181 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 9,05€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:

11 comentarios:

Georg dijo...

Una petición de Encarni!^^, quien, muy amablemente, me facilitó la letra.
Saludos! :)

Encarni! ^^ dijo...

Genial!!!! que buen trabajo!!!! MUCHAS GRACIAS Georg !!! y que bien saber que el sol siempre esta ahi,aunque a veces no se vea!! :P lo dicho graciasssssss ;)

Georg dijo...

Bueno Encarni!^^, en cierto modo hemos trabajado en equipo, así que también me alegra saber que el sol está ahí y pensar que seguirá estando, a pesar del resfriado... aaachíssssss!!! Perdón... :)

luis dijo...

hola

muchas grqacias por las canciones


puede poner MY BEST FRIEND de TIM MCGRAW

muchas gracias

Georg dijo...

Hola luis!
Acabo de publicar tu petición, espero que te guste.
Saludos! :)

JUANCAR dijo...

ME GUSTARIA QUE COLGARAS LA ORIGINAL ,LA LETRA NO ES LA MISMA SOLO EL ESTRIBILLO.....GRACIAS POR TUS TRADUCCIONES GEORG, SIGE ASI!!

Georg dijo...

Hola Juancar!
No sé bien a qué te refieres, pues ambas letras son prácticamente idénticas. He encontrado alguna pequeña diferencia, pero casi imperceptible. De todos modos, publicaré también la original de The Stranglers.

¿Podría ser que te confundieras con otra canción, de igual título, pero de Richard Durand?
Ya me dirás, crack! :)

Georg dijo...

Hola Juancar! Acabo de publicar tu petición para que puedas comparar, verás que es lo mismo.
Saludos! :)

Georg dijo...

Por cierto Juancar, acabo de publicar el tema de Richard Durand para que veas que no es la misma canción.
Saludos! :)

jhon mario dijo...

Gracias de verdad te lo curras mucho y lo unico que podemos ofreces el las gracias a veces me siento estafador u.u. gracias.

JUANCAR dijo...

BUEEENAAASSS!!LO SIENTO TIO PERO ME ACABO DE DAR CUENTA GRACIAS ALCOMENTARIO DE JHON MARIO QUE NO TE DI LAS GRACIAS POR LO DE RICHARD DURAND....TENIAS RAZON TU JEJJEEJJE ESTABA EQUIBOCADO.
APROBECHO PARA AÑADIRQUE SI QUE LE PODEMOS DAR LAS GRACIAS A NUESTRO AMIGO GEORG(INTERNET ES GRATIS) PERO SI TE FIJAS HAY ANUNCIOS QUE SI PINCHAS SIRBEN PARA QUE NUESTRO AMIGO CATACRAK-TRADUCTOR RECIBA ALGUN CENTIMO JAJAAJ TAMBIEN SI EMBES DE COPIAR Y PEGAR(COMO YO HE VISTO EN OTRAS PAJINAS) SE PONE UN ENLACE AQUÍ ALMENOS ES UN RECONOCIMIENTO PARA SU TRABAJO. ASIN QUE YA SAVES..
SALUDOS CRACK!!!! Y A LOS OTROS TAMBIEN

El autor colabora con:

El autor colabora con:
Beneficios destinados a esta fundación