-Entrada publicada el 1 de enero de 2009-
Chris Martin comentó a Rolling Stone que puso el nombre a la canción y al álbum después de ver la frase “Viva la vida” en una pintura de la artista Frida Kahlo. Explicó: "Ella pasó por mucha mierda, desde luego, pero luego ella empezó un gran cuadro en su casa que rezaba eso mismo, 'Viva la Vida'. A mí simplemente me encantó la valentía de ese detalle”.
Chris Martin comentó a Rolling Stone que puso el nombre a la canción y al álbum después de ver la frase “Viva la vida” en una pintura de la artista Frida Kahlo. Explicó: "Ella pasó por mucha mierda, desde luego, pero luego ella empezó un gran cuadro en su casa que rezaba eso mismo, 'Viva la Vida'. A mí simplemente me encantó la valentía de ese detalle”.
El bajista Guy Berryman explicó a la revista Q en Julio de 2008 el hecho que en esta letra aparezcan caballerías, misioneros y reyes: "Es una historia que va de un rey que ha perdido su reino y todo lo relacionado con el diseño del álbum está basado en esa idea de revolucionarios y guerrillas. Tiene ese mínimo punto de vista en contra de lo autoritario que se percibe en parte de las letras y es un tanto la recompensa de estar rodeados de gobiernos por un lado y por otro que somos seres humanos con emociones y que todos vamos a morir, además de lo estúpido de todo aquello con lo que tenemos que lidiar cada día. De ahí viene el título del álbum".
La misma revista preguntó a Chris Martin acerca de la frase de este tema "I know Saint Peter won't call my name" (sé que San pedro no me llamará) a lo que él contestó: "Eso va de que... no estás en la lista. Yo era un chico travieso. Siempre me ha fascinado la idea de acabar la vida y luego ser analizado por ello y eso es lo que hacen la mayoría de religiones, es por ello que la gente hace estallar edificios, porque creen que van a recibir montones de vírgenes. Siempre tengo ganas de decir: ¡meteos en una banda! --exclamó riendo--. Esa es la cosa más aterradora que podrías decirle a alguien. Condena eterna. Sé de qué hablo porque lo estudié, me metí en todo eso, lo conozco. Todavía me parece ligeramente terrorífico y esto es en serio”.
El batería Will Champion dijo en Febrero de 2008 que muchas de las canciones del álbum comparten la temática de "tratar de recordar lo que es importante en tu vida, más que dejarse llevar por las trampas de otras cosas”.
Chris Martin habló para MTV News: "Creo que todo lo que intentamos hacer por el momento no va tanto de empezar de nuevo sino de romper lo que hemos construido antes y tratar de construir algo distinto y esperemos que mejor, o peor en el buen sentido. Y esta canción es una de nuestras favoritas porque ninguno de nosotros está haciendo nada que no haya hecho antes, pero en realidad lo pasamos bien tocándola. Cuanto más tiempo llevas como grupo, más difícil es sorprenderte a ti mismo”.
"Viva La Vida" (o Muerte y todos sus amigos) traducida - Coldplay
Yo solía dominar el mundo
subía la marea cuando yo lo ordenaba
Ahora por la mañana duermo solo
barro las calles que me pertenecieron
Yo solía lanzar los dados
y percibir el miedo
en los ojos de mi adversario
solía escuchar el canto de la muchedumbre:
"¡A rey muerto, rey puesto!"
En un momento tenía la llave
y al siguiente las murallas se me cerraron
Y descubrí que mis castillos se sostenían
sobre pilares de sal y pilares de arena
Escucho las campanas de Jerusalén
y los coros de la caballería romana cantan
Sean mi reflejo, mi espada y escudo
mis misioneros en suelo extranjero
traducción de transmusiclation
Por alguna razón que no puedo explicar
una vez te ibas nunca había
ni una palabra sincera
Eso era cuando yo dominaba el mundo
El fuerte vendaval fue
lo que derrumbó las puertas
para dejarme entrar
hizo añicos ventanas
y el sonido de tambores
la gente no podía creer aquéllo
en lo que yo me había convertido
Los revolucionarios esperan
mi cabeza en una bandeja de plata
una marioneta de un solo hilo
¡Oh! ¿Quién quiso alguna vez ser rey?
Escucho las campanas de Jerusalén
y los coros de la caballería romana cantan
Sean mi reflejo, mi espada y escudo
mis misioneros en suelo extranjero
Por alguna razón que no puedo explicar
sé que san Pedro no me llamará
nunca una palabra sincera
pero eso fue cuando yo dominaba el mundo
Oooooooh, ooooooh, ooooooh...
Escucho las campanas de Jerusalén
y los coros de la caballería romana cantan
Sean mi reflejo, mi espada y escudo
mis misioneros en suelo extranjero
Por alguna razón que no puedo explicar
sé que san Pedro no me llamará
nunca una palabra sincera
pero eso fue cuando yo dominaba el mundo
Información adicional orientativa:
Texto traducido (no exacto): 290 palabras a 0,05 € c/u. equivaldría a 14,50€.
Tu donativo, por pequeño que sea, será una buena obra para la causa.
(Más abajo encontrarás la manera de hacer llegar tu ayuda)
Compártelo:
















16 comentarios:
PUES NO SÉ QUE TIENE QUE VER CON EL BARSA ESTA CANCION , QUE VEO UN POCO DERROTISTA.... ESTE GUARDIOLA TIENE UNAS COSILLAS JEEJEJ
PERO A VER SI SE ANIMAN CON ELLA QUE SE LE VA ACER!!!
SALUDOSS
Juancar: La verdad es que está dando mucho que hablar, pero en este caso me inclino a pensar que desconocen (como pasa a menudo) lo que dice la canción.
Imagino que se trata de la fuerza que tiene la música.
Gracias por tu comentario
:)
Es un monologo de Luis XVI, antes de que los revolucionarios le cortaran la cabeza en la gillotina, de hecho, la porta del disco es la pintura de "la toma de la bastilla", suceso que desencadeno la revolución francesa, y como resultado, decapitaron a Luis XVI.
saludos
Anónimo:
Muchas gracias por tu apunte y por enriquecer esta entrada.
Saludos!
la traducsion esta genial ps bueno
nda q desir solo grasias y bye
muy buenas las traducciones ....¡te felicito!!!! hacía mucho q andaba buscando algo así...¡¡¡sigue adelante!!!! y cuenta conmigo para lo q necesites!!!!
¿Qué puedo decir?
Pues que muchas gracias aneris miriam!!! :)
siempre me ha gustado esta cancion, y reconozco que es la unica que me gusta de clodplay.
pero esta tiene un mensaje especial,te llega al corazon.
ojala muchos dirigentes mundiales , se parasen a entenderla y comprendiesen que van por el camino equivocado.
saludos hanna
Totalmente de acuerdo contigo querida Hanna, ojalá! :)
una de mis canciones favoritas de uno de mis grupos favoritos, pese a q ahora parece un himno del barcelonismo. siempre me gusto la letra...
un saludo desde mi blog
Saludos Manu!
Creo que ya quedó atrás a estas alturas, tal vez encuentren alguna otra para este año. Lo importante es el efecto que pueda tener una música determinada en la reacción de la gente y los estímulos que provoca. Creo que el tema llegó a un punto en el que una mayoría de jugadores del FC Barcelona ya no la quería escuchar más :)
Aunque creo que a ti eso poco te importa por lo que he visto en tu blog :)
Saludos y gracias por tu comentario! :)
Hoooola!
Me ncantaest canción, y tu blog en general... aun que me gutaría pedirte una traducción, DE UNA CANCIÓN QUE ME ENCANTA....
LOST - COLDPLAY
http://www.youtube.com/watch?v=eV2lN68pSIc
Hola Anónimo, tomo nota.
Ya está disponible la traducción de "Lost".
Saludos! :)
me gustaria ver la traduccion de yellow, de coldplay por favor
=D
Hola Carolina!
Acabo de publicar la traducción de "Yellow".
Saludos! :)
Publicar un comentario en la entrada